Блог

How do you do, comrade? Устаревшие слова и конструкции английского языка

Любой язык — это гибкая, динамичная сущность. Он подстраивается под современные реалии, меняясь под их влиянием: новые слова появляются, старые отходят на задний план, конструкции упрощаются, появляются заимствования из других языков и так далее. 

Порой мы со скрипом принимаем изменения в родном языке, что уж говорить об иностранных. За последние несколько десятилетий как сам английский, так и подходы к его изучению ощутимо поменялись. И если школьная программа учла эти перемены, и современные дети изучают живой английский, то более взрослой публике до сих пор в страшных снах являются зубрежка topic’ов и заплесневевшее How do you do?

Знание устаревших слов и конструкций английского полезны для более полного погружения в культуру страны — например, через книги. Конечно, понимать классическую английскую литературу — это замечательно, но использовать в речи архаизмы все же немного странно. В конце концов, вы не персонаж из Игры престолов и не обязаны говорить высокопарным слогом.

Пора окончательно принять, что изучение английского языка по современным методам кардинально отличается от того, что было раньше. Как отличается и учебный материал.
О том, какие слова, выражение и конструкции выдают в вас олдфага — читайте ниже.

Одушевленные животные

С давних пор повелось, что животные в английском языке обозначаются местоимением it — «оно‎»‎. Как стол или, скажем, любимая книга. Этому правилу учили раньше и в школах. Однако, взглянув в честные, жалостливые глаза своего пса или кота, англичане ощутили острый укол совести. С тех пор домашних любимцев расценивают как полноправных членов семьи и, говоря о них, употребляют he или she.

Old, not goldNew
Where’s your cat? I’ve brought it some treats!My cat is so sweet — she always sleeps next to me.

Куда девать предлог

Кроме who (кто), в английском языке есть его вариация — whom (кому). Обычно перед словом whom англичане ставили предлог to. Однако сейчас такая конструкция считается устаревшей, и предлогу пришлось мигрировать в конец предложения. Да и само whom потеряло былую популярность, уступив стандартному who.

Old, not goldNew
To whom are you talking now?Who are you talking to?

Я и моя команда

Делая кальку с русского и украинского, мы получаем замечательное Me and my friend. При более детальном осмотре окажется, что эта фраза будет переводиться как Меня и моего друга, так как слово me зачастую употребляется как дополнение, а не подлежащее. 

Проще говоря, если вы хотите сказать, что вас вместе с другом сфотографировали на фоне Эйфелевой башни, фраза будет выглядеть так:

Me and my friend were shot in front of the Eiffel Tower.
Если же речь идет о том, что вы с другом были в Париже, вы скажете так:
My friend and I traveled to Paris.

В разговорном английском на правила часто закрывают глаза, и вы можете услышать вариант с me на первом месте, как это было в песне Дел Рей (да и ряда других исполнителей): Me and my girl, we got this relationship. 

Однако если следовать правилам, тогда учитывайте, что на первое место в предложении вы поставите свою команду и только потом — себя.

Old, not goldNew
Me and my family celebrated Christmas at our grandma’s.My family and I celebrated Christmas at our grandma’s.

Разделение инфинитива

Закалка старыми учебниками негативно сказывается на восприятии живой английской речи. Устаревшие правила прочно укрепились в памяти и ни в какую не хотят принимать того факта, что слова вроде really, quickly, definitely и прочие идут не в конце предложения, а в середине инфинитива, аккурат между частичкой to и смысловым глаголом.

Old, not goldNew
We need to solve these problems quickly.We need to quickly solve these problems.

Нанести визит

Вы нанесете вред своему разговорному английскому, если будете злоупотреблять словом visit. Оно все еще в ходу для формальных переписок и обозначения официальных встреч, но вот в разговорном английском пора о нем забыть.

Old, not goldNew
I’ve decided to visit my parents next month.I’ve decided to go to my parents next month.

Глаголы из будущего

Классика, о которой нельзя не упомянуть. Итак:

Мы формируем Future Simple при помощи глагола will — не shall.

Отныне и вовеки веков.

Глагол shall сменил свой профиль, и теперь он употребляется для предложений (с I и we) и советов, по типу:
Shall we go to the park on Saturday?
You shall go to the dentist or else it’s going to be worse.

И да: You shall not pass — пример устаревшей конструкции будущего времени, а не дружеского совета.

Old, not goldNew
I think I shall pass the exam next week.I think I will pass the exam next week.

Прямая речь

Классический рецепт для построение прямой речи:
Взять несколько грамм Somebody said, щепотку двоеточия, добавить порцию слов автора и украсить кавычками.
Взболтать, но не смешивать.
А что, если внести немного разговорных красок в нетленную классику?

Современный разговорный вариант прямой речи строится при помощи фраз to be like и to be all. Причем последний вариант используется в том случае, если мы хотим сделать акцент на эмоциональной речи человека.

Old, not goldNew
So I offered to go to the cinema, and he said: ‘That’s a great idea!’
When my friend won the lottery, she said: ‘Oh my God, it can’t be, I’m the winner!’
So I offered to go to the cinema, and he‘s like ‘That’s a great idea!’
When my friend won the lottery, she was all ‘Oh my God, it can’t be, I’m the winner!’

Хау ду ю ду ю?

Придержите дыхание — если вы чихнете рядом с фразой How do you do? в качестве приветствия, начнется пыльная буря.
Безусловно, на некоторых официальных приемах эта фраза выглядит вполне уместно. Но вот в повседневных разговорах ей не место.

Old, not goldNew
How do you do, comrade? — How do you do, comrade!Oh wow, haven’t seen you for ages! How is it going?
How are you doing?/What’s up?

Дети. Школа. Воспитание

Жил-был один pupil. Он учился в 8 form, всегда делал уроки, а после шел смотреть television. Он также любил to go in for sport и был очень well-bred мальчик.

Чувствуете, как повеяло безнадежно ушедшей эпохой? Как будто открыли старый шкаф с вещами.

А вот как все эти слова выглядят сейчас:

Old, not goldNew
pupilformtelevisionto go in for sportwell-bredstudentgrade/yearTVto do sportswell-behaved/What a good boy/girl/child…

Пословицы

Народные пословицы, поговорки и крылатые выражения даже в родном языке выглядят довольно ретро. В разговорной речи мы употребляем их довольно редко, в основном когда хотим добавить колорита.

В английском дела обстоят так же.

Поэтому лучше не делать фразы типа It is raining cats and dogs и The early bird catches the worm неотъемлемой частью своего повседневного английского.

Old, not goldNew
Oh my God, it is raining cats and dogs!
We need to hurry. The early bird catches the worm.
Oh my God, it’s pouring so bad!
We need to hurry. If we get ahead of schedule, we’ll get more profit.

И еще кое-что

Различные несортированные устаревшие слова и их современные аналоги.

Смотрим.

Old, not goldNew
It goes without sayingObviously
What a pity! (в британском варианте спокойно употребляется в речи)What a shame/Too bad
MoreoverAlso
StewardessFlight attendant 
Mobile phonePhone
RefrigeratorFridge

А напоследок…

Сейчас учить английский намного легче. В распоряжении современных студентов — масса литературы, онлайн-учебников, курсы или школа иностранных языков, видео и подкасты. Все это помогает изучить язык на достойном уровне и заговорить как современный англичанин.

Конечно, чтобы сделать вашу речь более выразительной, не бойтесь время от времени употреблять фразы вроде Pardon me или I love thee (которая идет еще с шекспировских времен). Главное, понимать, что эти фразы — скорее винтажное украшение вашей речи, но никак не современный рабочий инструмент выражения мыслей.