Устали от скучных фраз и шаблонных выражений в рабочей среде?
Хотите добавить красок и экспрессии в свою деловую речь?
Мечтаете о безупречном владении английским, который откроет двери к новым карьерным возможностям?
Что ж, мы здесь, чтобы доказать, что скучное деловое общение — клише. Пусть в офисе и на профессиональных мероприятиях обсуждаются серьезные темы, то, как они обсуждаются — вопрос исключительно самих сотрудников.
На помощь приходят идиомы — устойчивые выражения, наполненные образностью и историей.
В этой статье мы разберем несколько выражений на тему office core и научимся правильно использовать эти идиомы в различных рабочих ситуациях — от непринужденных разговоров с коллегами до официальных презентаций для клиентов.
Готовы покорить мир делового общения?
Начнем!
Зачем учить идиомы?

У вас могли закрасться мысли, что идиомы — исключительно неформальная «фишка», используемая в разговорах с друзьями. Однако правильно выбранные устойчивые выражения уместны в разных ситуациях — включая работу. Понимая контекст, в котором можно использовать определенную фразу, вы сможете звучать более естественно и эффектно.
Английские идиомы про работу повышают уверенность в себе, помогая произвести впечатление на коллег, клиентов и начальство. Они также улучшают коммуникативные навыки: вам легче выразить свои идеи, мысли и переживания в четкой и лаконичной форме.
Знание идиом позволяет выделиться из толпы и продемонстрировать свое мастерство владения английским языком.
Откроем маленький секрет: изучая идиомы, вы открываете для себя скрытые смыслы и культурные нюансы, стоящие за этими выражениями. Это позволит вам общаться с носителями языка на более глубоком уровне.
Сегодняшние выражения предлагаем разбить на две категории.
Популярные

Pulling an all-nighter
Значение: Не спать всю ночь.
Идиома появилась в середине XX века как разговорное выражение, обозначающее бодрствование в течение всей ночи. Она стала особенно популярной в колледжах и университетах, где студенты часто сталкивались с жесткими сроками и большой нагрузкой. График заставлял их проводить ночи напролет, чтобы выполнить задания или подготовиться к экзаменам.
Идиома используется в формальных и неформальных контекстах. Она подходит для разговоров с друзьями, коллегами, преподавателями и даже руководителем.
Пример. I had to pull an all-nighter to finish my project on time. — Мне пришлось не спать всю ночь, чтобы вовремя закончить свой проект.
Putting in the elbow grease
Значение: Прикладывать много усилий, усердно работать, особенно физически.
Многие английские идиомы про работу уходят корнями в 17-18 века, и эта не исключение. Первоначально фраза использовалась для описания физической работы, требующей много усилий. Английский поэт Эндрю Марвелл использовал это слово в 1672 году, а в 1699 году оно появилось в «Новом словаре кантинга» с определением «уничижительный термин для пота».
Идиома подчеркивает не только сам факт работы, но и то, что она выполняется с усердием, энтузиазмом и самоотдачей.
Пример. The development team’s putting in the elbow grease to release the game on time. — Команда разработчиков усердно работала, чтобы вовремя выпустить игру.
Shirk one’s duties
Значение: Уклоняться от своих обязанностей, лениться, халатно относиться к работе.
Идиома относится к 1580-м годам и первоначально являлась жаргонной. К 1787 году она также употреблялась в значении «уклоняться (от кого-либо), избегать встречи, уклоняться».
Как вы уже догадались, выражение имеет негативный оттенок и означает, что человек не выполняет свои обязанности преднамеренно и без уважительной причины.
Пример. The employee was fired for shirking his duties. — Сотрудника уволили за то, что он уклонялся от своих обязанностей.
Get down to business
Значение: Начать работу / заняться делом.
Не обойдем стороной и прямолинейные английские идиомы про работу. Данная фраза, пожалуй, самая молодая в нашем списке. Сложно достоверно сказать, когда и где она появилась. Что известно наверняка — здесь четко чувствуется влияние сферы бизнеса.
Выражение уже много лет пользуется своей широкой популярностью. А теперь оно пополнит вашу копилку полезных фраз!
Пример. Let’s get down to business and discuss our new positioning. — Давайте приступим к делу и обсудим наше новое позиционирование.
Необычные

Bite the bullet
Значение: Столкнуться с неприятной или трудной ситуацией.
Фраза “Bite the bullet” впервые появилась в романе Редьярда Киплинга «Свет погас» 1891 года. Вероятно, она произошла от практики, когда пациентам приходилось прикусывать пули, чтобы справиться с болью во время операций без анестезии.
Пример. Susie knew she had to bite the bullet and tell her boss about her mistake. — Сьюзи знала, что ей нужно взять себя в руки и рассказать своему боссу о своей ошибке.
To throw a monkey wrench
Значение: Неожиданное препятствие или проблема.
Изучая английские идиомы про работу, вы параллельно изучаете новые истории родом из Штатов или Великобритании. И многие из этих историй действительно увлекательны!
Выражение “To throw a monkey wrench” появилось в США в конце XIX-начале XX века. Оно обозначает действие, вызывающее намеренное нарушение или вмешательство в план или процесс.
Термин “monkey wrench” относится к типу разводного ключа с параллельными губками, и выражение, скорее всего, происходит от идеи бросить такой инструмент в шестеренки машины, что приведет к ее неисправности.
Но откуда там взялась monkey?
Наиболее распространенная теория гласит, что инструмент monkey wrench был назван в честь его изобретателя Чарльза Монки (Charles Moncky) с намеренной ошибкой в написании имени.
Пример. The new software update threw a monkey wrench into our plans. — Обновление программного обеспечения стало неожиданным препятствием для наших планов.
Hit the ground running
Значение: Начать работу или проект быстро и эффективно.
Происхождение этого выражения окутано тайной, но существует несколько версий. Одна гласит, что идиома связана с высадкой войск непосредственно на поле боя. Не исключено, что выражение происходит от безбилетников, спрыгивающих с поездов. Еще одна теория предполагает, что термин заимствован у гонщиков “Пони Экспресс”.
Выбирайте, какая теория вам больше по душе!
Пример. The new marketing team hit the ground running and immediately started making a difference. — Новая маркетинговая команда сразу же начала работу и быстро добилась результатов.
Put your nose to the grindstone

Значение: Усердно работать, не отвлекаясь.
Английские идиомы про работу не всегда используются в переносном смысле — некоторые когда-то несли буквальное значение.
Данную фразу объясняют две теории происхождения. Согласно одной, она происходит от предполагаемой привычки мельников. Чтобы проверить, не перегреваются ли камни, используемые для помола зерна, мельники прикладывали нос к камню, выясняя, нет ли запаха гари.
По другой версии, идиома происходит от обычая точильщиков ножей при заточке лезвий наклоняться над камнем или даже ложиться на него лицом к точильному камню, чтобы плотнее прижать лезвие.
Пример. Kate has been putting her nose to the grindstone all week to prepare for her presentation. — Кейт всю неделю усердно работала, не отвлекаясь, чтобы подготовиться к презентации.
Как все запомнить?
Чтобы лучше усвоить новый материал, важно погрузиться в контекст. Читайте книги и статьи на английском языке, связанные с работой. Слушайте подкасты про развитие карьеры, ведение переговоров и другие профессиональные темы. Подмечайте английские идиомы про работу в фильмах и сериалах, которые вы смотрите.
А чтобы выражения закрепились в памяти, выписывайте их в отдельный блокнот или заметки в телефоне. Время от времени просматривайте полученный список и подумайте, в какой бы ситуации вы могли бы использовать эти фразы. Дайте волю фантазии — придумайте целую историю!
Полезно сгруппировать идиомы по темам: «о поиске работы», «о собеседованиях», «о работе в команде» и т. д.
Наш неизменный совет — практикуйтесь регулярно. Пять минут в день, с ошибками, самостоятельно или с коллегами, но главное — практикуйтесь. Прогресс требует времени и усилий.
Получить свою порцию практики вы можете на наших уроках в школе Smile. Запишитесь на пробное занятие уже сегодня!