Блог

Nothing but animals: английские идиомы про животных

Без хобби, друзей, вкусной еды скучно.

Отсутствие животных сделало бы существование просто невыносимым.

Представьте «похудевшие‎» соцсети, из которых пропали видео с забавными котами, собаками, енотами и прочими зверьками.‎ По улицам бродили бы бывшие грумеры, ветеринары, сотрудники зоомагазинов, грустные, опустошенные, с поблекшими от тоски глазами. Нет конного вида спорта. Исчезли скачки. В новой реальности стресс не снимешь мурчанием, а хороший мальчик — это племянник, а не великолепный золотистый ретривер.

В английском любовь к животным закреплена на лексическом уровне. Британцы присматривались к повадкам зверей, подмечали интересное и придумывали фразы, которыми до сих пор активно перекидываются.

Легко догадаться, что сегодня разбираем английские идиомы про животных.

Приступим!

Идиомы с кошками

Nothing but animals: английские идиомы про животных 1

Начнем с кошачьей грации.

Коты — любители поспать, поваляться. Так пошло выражение a cat napкороткий сон, небольшой перерыв.

I’ll take a cat nap before the meeting to recharge my energy. — Я вздремну перед встречей, чтобы зарядиться энергией.

После любви ко сну, представители семейства кошачьи известны любопытством. Внимательно изучают даже пугающие их вещи. Вероятно, пытливость нередко заканчивалось печально — что вылилось в curiosity killed the cat, любопытство погубило кошку. Английские идиомы про животных вроде этой означают предупреждение — держись подальше от вопросов, которые тебя не касаются.

Don’t ask too many personal questions about others; remember, curiosity killed the cat. — Не задавайте слишком много личных вопросов о других; помните, любопытство сгубило кошку.

Данное высказывание популярно, с аналогом в русском языке: when the cat’s away, the mice will play, кот из дома — мыши в пляс. Порой люди пользуются ситуацией в отсутствии власть имущих — руководителей, авторитетных коллег, родителей.

The manager is on vacation, and it seems like when the cat’s away, the mice will play in the office. — Менеджер в отпуске, ситуация в офисе — кот из дома, мыши в пляс.

Описать чересчур нервную и беспокойную персону поможет like a cat on a hot tin roof.

Before the big presentation, she was pacing back and forth like a cat on a hot tin roof. — Перед большой презентацией она ходила взад-вперед, беспокойная как кошка на раскаленной крыше.

Идиомы с собаками

Nothing but animals: английские идиомы про животных 2

От кошатников переходим к собачникам.

Английские идиомы про животных, связанные с собаками, добавляют красок в речь, мелькая в различных контекстах.

Начнем с every dog has its day, значит у каждого на определенном этапе жизни будет момент успеха.

Nick may not be successful now, but every dog has its day, and someday his luck will change. — Ник может сейчас не добиться успеха, но у каждой собаки есть свой день, и однажды его удача изменится.

Идем дальше — barking up the wrong tree. Фразеологизм подразумевает следование неправильному курсу действий или ошибочное представление о чем-либо.

If you think I stole your pen, you’re barking up the wrong tree. — Если вы думаете, что я украл вашу ручку, вы ошибаетесь.

Классика — work like a dog, вкалывать как собака. Незаменима для сотрудника, пропадающего на работе или прилагающего кучу усилий.

Susie worked like a dog to finish the project ahead of the deadline. — Сьюзи работала как собака, чтобы закончить проект досрочно.

Фразеологизм in the doghouse подсказывает, что кто-то в беде, часто в силу действий или поведения.

Jason forgot the anniversary, and now he’s in the doghouse with his wife. — Джейсон забыл о годовщине, и теперь он в немилости у своей жены.

Идиомы с птицами

Зацикливаться только на высказываниях про котов-собак — кощунство.

Представляем вашему вниманию крылатые выражения — буквально. 

Nothing but animals: английские идиомы про животных 3

Знакомая формулировка — a bird in the hand is worth two in the bush, птица в руке стоит двух в кустах. Мы знаем другую вариацию — лучше синица в руках, чем журавль в небе. Держитесь за то, что у вас уже есть, а не рискуйте в погоне за лучшим.

I was offered a job with higher pay, but I decided to stay with my current company. A bird in the hand is worth two in the bush. — Мне предложили работу с более высокой оплатой, но я решил остаться в своей нынешней компании. Синица в руке стоит журавля в небе.

Фраза в копилку — bird’s-eye view, с высоты птичьего полета. Идиома описывает точку зрения, обеспечивающую широкую перспективу ситуации.

From the top of the mountain, we had a bird’s-eye view of the entire valley below. — С вершины горы у нас был вид с высоты птичьего полета на всю долину внизу.

Выражение Early bird catches the worm мотивирует долго не раздумывать, прямо говоря — у ранних пташек больше шансов на успех, если действовать быстро.

Want to secure front-row seats for the concert? Be there early; the early bird catches the worm. — Хотите занять места в первом ряду на концерт? Приходите пораньше; ранняя пташка ловит червя.

Определенные фразы в английском претерпели изменения. Одним камнем убить двух зайцев превратилось в Kill two birds with one stone, точнее, зайцы превратились в птиц. Значение прежнее — выполнить две задачи одним действием/усилием.

By combining the grocery shopping with picking up the dry cleaning, Kat killed two birds with one stone. — Совместив поход за продуктами с уборкой в химчистку, Кэт убила двух зайцев одним выстрелом.

Идиомы с лошадьми

Nothing but animals: английские идиомы про животных 4

Кони, без сомнения, попали в список устойчивых английских выражений. Более того — держим пари, вы уже знакомы со многими.

Придержи коней также есть в английском — hold your horses. Фраза означает не спешить, оставаться терпеливым.

Hold your horses! We can’t leave until everyone is ready. — Придержи коней! Мы не можем уйти, пока все не будут готовы.

Другая калька, встречающаяся в английском языке, — пинать мертвую лошадь, beat a dead horse. Используйте фразу, говоря о трате времени и сил на безнадежное дело или обсуждая уже решенную тему.

There’s no point in trying to convince him anymore; it’s like beating a dead horse. — Больше нет смысла убеждать его; это как пинать дохлую лошадь.

Встречаются и забавные английские идиомы про животных, вроде straight from the horse’s mouth. Фраза намекает, что информация поступила напрямую от влиятельных источников. 

I heard the news straight from the horse’s mouth — the CEO confirmed the acquisition. — Я услышал новость из первых уст — генеральный директор подтвердил приобретение.

Популярное выражение темная лошадка — dark horse — то есть, незнакомец, который может удивить других своей победой или успехом. Знаменитая певица Кэти Пэрри выпустила песню с таким названием — отличная возможность запомнить новый материал, слушая музыку.

Bill is a dark horse in the competition, and no one expected him to perform so well. — Билл темная лошадка в соревновании, и никто не ожидал, что он выступит так хорошо.

Еще английские идиомы про животных

Nothing but animals: английские идиомы про животных 5

Англичане помнят и о сельскохозяйственных животных — коровах, овцах, козах. Эти выражения делают речь насыщеннее, красочнее, разнообразнее.

Запоминаем: Until the cows come home, с русскоязычным аналогом до второго пришествия. Относится к долгому времени, расширенному, неопределенному периоду.

You can search for your lost keys until the cows come home, but I doubt you’ll find them. — Вы можете искать потерянные ключи до второго пришествия, но я сомневаюсь, что вы их найдете.

Фраза Cash cow описывает бизнес/продукт, приносящий стабильный и существенный доход компании (дойная корова).

Their new software became a cash cow for the company, bringing in significant revenue. — Их новое программное обеспечение стало дойной коровой для компании, принося значительный доход.

Выражение Святая корова хорошо известно поклонникам сериала Теория большого взрыва. В английском языке Sacred cow относится к идее, убеждению, человеку, который считается невосприимчивым к критике или допросу, часто из-за его культурной/социальной значимости.

In some cultures, certain traditions or figures are treated as sacred cows and are not to be challenged. — В некоторых культурах определенные традиции или деятели рассматриваются как священные коровы, и их нельзя оспаривать.

Существуют и идиомы с овечками. Самый популярный пример — Black sheep, паршивая овца, более мягкий вариант белая ворона. Означает человека, считающегося странным, сомнительным членом группы или семьи.

Among the successful doctors in the family, he was the black sheep, choosing a career in art instead. — Среди успешных врачей в семье он был белой вороной, выбрав вместо этого карьеру в искусстве.

Nothing but animals: английские идиомы про животных 6

Другая фраза — Separate the sheep from the goats, аналог — Отделять зерна от плевел. Различать хороших и плохих, способных и неспособных людей.

The interview process was designed to separate the sheep from the goats, identifying the most suitable candidates. — Процесс собеседования был разработан, чтобы отделить зерна от плевел и выявить наиболее подходящих кандидатов.

Запомним идиому Scapegoat, в простоязычии — козел отпущения. Человек/группа лиц, которых обвиняют в ошибках других. 

The manager made her the scapegoat for the project’s failure, even though it wasn’t her fault. — Менеджер сделал ее козлом отпущения за провал проекта, хотя это была не ее вина.

Описывая раздражающие действия, англичане говорят Get someone’s goat.

Lisa’s constant complaining really gets my goat; I wish she would be more positive. — Постоянные жалобы Лизы действительно меня бесят. Я хочу, чтобы она была более позитивной.

Прежде чем перейти к упражнению, познакомимся с последней идиомой на сегодня (заранее извиняемся) — Old goat. Буквальный перевод и значение совпали — старый козел. Выражение относится к пожилому человеку, часто используется в игровой или слегка уничижительной форме. Грубовато, но ведь и повседневная жизнь — не сказка про Барби.

Liam is an old goat, but he still has a lot of energy and enjoys life. — Лиам — старый козел, но у него еще много энергии и он наслаждается жизнью.

Будем как Лиам: наслаждаемся жизнью и припасаем энергию — нас ждет упражнение для закрепления материала!

Немного практики

Nothing but animals: английские идиомы про животных 7

Переведите следующие предложения, используя изученные английские идиомы про животных. Разрешается пользоваться словарем, но без злоупотребления — постарайтесь обойтись без тотального Google-перевода.

  1. После долгого рабочего утра Джейн решила немного вздремнуть на диване, чтобы зарядиться энергией, прежде чем продолжить свои задачи. 
  2. Джон подумывал продать свою надежную старую машину, чтобы купить новую модель с большим количеством функций. Его друг посоветовал ему хорошенько подумать, сказав: «Помни, синица в руке стоит двух в небе».
  3. Несмотря на жесткие сроки, команда работала как собака, чтобы завершить проект вовремя и предоставить своим клиентам выдающиеся результаты.
  4. Том не удержался и не открыл таинственный пакет, но любопытство сгубило кошку, когда оказалось, что это розыгрыш с громким взрывающимся устройством внутри.
  5. Прежде чем ты примешь какие-либо решения, давай сначала соберем всю необходимую информацию. Придержи коней, и мы вместе во всем разберемся.
  6. Ты можешь заниматься игрой на фортепиано до бесконечности, но ты не станешь лучше, если не будешь брать уроки у профессионального преподавателя.
  7. Босс уехал в командировку, а сотрудники решили устроить импровизированную корпоративную вечеринку — кот из дома, мыши в пляс.
  8. Менеджер продолжал поднимать этот вопрос во время встречи, но все уже было решено — казалось, он бьет дохлую лошадь.
  9. Забыв о годовщине, Джон оказался в немилости у жены, которая была расстроена и разочарована такой оплошностью.
  10. Выпускной экзамен отделит зерна от плевел, так как только те, кто усердно учился, будут хорошо работать и сдадут курс.
  11. Идя в продуктовый магазин, Мэри решила убить двух зайцев одним выстрелом и оставила взятые книги в ближайшей библиотеке.
  12. Успешная сеть кофеен стала для компании настоящей дойной коровой, год за годом обеспечивая надежный поток доходов.
  13. Среди братьев и сестер Джон всегда был белой вороной. В то время как остальные члены семьи делали успешную карьеру, он боролся с различными личными проблемами.
  14. Детектив ошибочно обвинил соседа в краже. Настоящий вор оказался совсем другим человеком.
  15. Я слышал из первых уст, что компания планирует выпустить новый продукт в следующем месяце — об этом сообщил генеральный директор на последней пресс-конференции.

Вместо вывода

Запомнить все английские идиомы про животных сложно. Учитывая их количество и разнообразие, необходимо сделать усилие, пытаясь удержать их все в памяти. Часто использовать выражения вне англоязычного окружения трудно, как и, собственно, попасть в эту среду. Постоянная практика поможет решить эту дилемму.

Курсы английского языка онлайн — ключ к успешному изучению и закреплению нового материала. На Callan-уроках студенты убирают языковой барьер, учатся говорить как native speakers и каждый урок пополняют словарный запас. Выучить английский без домашних заданий — абсолютно выполнимая задача.

Узнайте больше на пробном занятии!

Автор Iryna
Iryna
Статьи
Читайте также