“Happiness is a butterfly” — поет Лана дель Рей, приводя нас в восторг красотой данной фразы. Но как описать наши эмоции, выпади шанс поговорить с Ланой лично?
“Beautiful”?
“Amazing”?
“Great”?
Слишком простые фразы для выражения бьющей через край восторженности. В жизни похожая история: чувствуешь, некоторые события заслуживают больше, чем дежурное “Cool”. Поэтому сегодня в программе — список выражений, позволяющий красиво делиться положительными эмоциями.
Поехали!
Английские идиомы счастья

Начнем с хорошо известной фразы — на седьмом небе от счастья. В английском варианте — On cloud nine. Согласно часто цитируемому объяснению, происхождение идиомы уходит корнями в 1950-е года. Фраза происходит от классификации облаков, составленной Бюро погоды США, в которой «Девятое облако» — это пушистый тип кучево-дождевых облаков, считающийся наиболее привлекательным из всех облачных образований.
Пример использования. After receiving the job offer for her dream position at the prestigious company, Sarah was on cloud nine for days, unable to contain her excitement. — Получив предложение о работе на должность своей мечты в престижной компании, Сара несколько дней была на седьмом небе от счастья, не в силах сдержать волнение.
Английские идиомы счастья часто относятся к небесной тематике. Выражение Over the moon означает быть невероятно счастливым. Эмоции уносят вас высоко, дальше Луны.
Пример использования. When Jake proposed to Emily on a beautiful beach at sunset, she was over the moon with joy and couldn’t stop smiling all evening. — Когда Джейк сделал Эмили предложение на красивом пляже на закате, она была на седьмом небе от радости и весь вечер не могла перестать улыбаться.
Есть и буквальный перевод на седьмом небе — In seventh heaven. Добавьте фразу в копилку синонимов, чтобы разнообразить речь.
Пример использования. After winning the championship game with a last-minute goal, the soccer team was in seventh heaven, celebrating their victory with cheers. — После победы в чемпионате, забив гол на последней минуте, футбольная команда была на седьмом небе от счастья, празднуя свою победу аплодисментами.
Видели как в ромкомах счастливые герои взмывают над землей, окрыленные счастьем? Для таких моментов подходит фраза Walking on air, описывающая состояние окрыляющего счастья.
Пример использования. When Mary found out that she had been accepted to her dream college, she was walking on air for weeks, unable to contain her happiness. — Когда Мэри узнала, что ее приняли в колледж ее мечты, ей показалось, что она неделями была окрыленной, не в силах сдержать свое счастье.
Однако не все английские идиомы для выражения состояния счастья связаны с природой — запоминаем фразу Tickled pink. Хотя в ней четко звучит название цвета, перевод совсем другой — Довольный как слон.
Пример использования. Samantha was absolutely tickled pink when she received a surprise birthday party thrown by her friends. — Саманта была довольна как слон, когда ее друзья устроили ей сюрприз по случаю дня рождения.
Английские идиомы, выражающие удовлетворенность

Представьте: вы мечтали устроиться работать в корпорацию с мировым именем и спустя долгие месяцы получили заветный оффер. Будете happy? Берите выше — Full of the joys of spring, светиться от радости. Буквальный перевод — полный радостей весны — соответствует цветущему счастью в душе.
Пример использования. After spending quality time with her family over the weekend, Lisa returned to the office on Monday full of the joys of spring. — Проведя выходные с семьей, Лиза вернулась в офис в понедельник, светящаяся от радости.
Английские идиомы счастья обыгрывают и поведение животных. Например, собаки выражают радость, активно виляя хвостом. Отсюда пошла фраза Like a dog with two tails, означающая невероятное счастье.
Пример использования. When Timmy’s parents surprised him with tickets to a favorite band’s concert, he was like a dog with two tails. — Когда родители Тимми удивили его билетами на концерт любимой группы, он был невероятно счастлив.
Завершим блок фразой Happy as a clam. Хотя идиома переводится Счастлив как моллюск, нам более знаком вариант Счастлив как слон. Культурная разница, you know.
Пример использования. After acing final exams and receiving a scholarship for her studies, Beth was as happy as a clam, celebrating her achievements with her friends. — Сдав выпускные экзамены и получив стипендию на обучение, Бет была счастлива как слон, празднуя свои достижения с друзьями.
Такие вот забавные английские идиомы глубокого удовлетворения.
Английские идиомы, выражающие восторг

Десерт — пара полезных фраз.
Получив хорошие новости, люди иногда не могут сдержать себя. Представьте, что мировая компания приглашает вас на работу с релокейтом в Лондон. Услышав это, наверняка вы будете Jump for joy, прыгать от радости.
Пример использования. When Emily’s team won the championship game in the last minute, she jumped for joy, celebrating their victory. — Когда команда Эмили на последней минуте выиграла чемпионский матч, она прыгала от радости, празднуя их победу.
Восторг заставляет улыбаться всему миру, каждому прохожему и проезжающей мимо машине. Выражение Grinning from ear to ear (улыбка до ушей) как нельзя лучше описывает подобное состояние.
Пример использования. When Mark proposed to Jennifer, she couldn’t contain her happiness, grinning from ear to ear as she said, “Yes!” — Когда Марк сделал предложение Дженнифер, она не смогла сдержать счастья и, улыбаясь до ушей, сказала: «Да!»
Заключение

Английские идиомы счастья раскрашивают вашу речь яркими цветами. Они позволяют точнее передать все оттенки положительных эмоций и точнее передать атмосферу счастья собеседнику.
Чтобы лучше запомнить выражения, выпишите их на отдельные листочки и приклейте в местах, где вы чаще всего бываете: рабочий стол, кухня, ванная, прихожая. Так фразы «примелькаются» и отложатся у вас в памяти.
Составление предложений также помогает лучше запомнить новый материал. Как и просмотр фильмов: услышать знакомую фразу в кино — значит запомнить ее на уровне эмоций.
За разговорной практикой приглашаем на курс английского языка онлайн. Преподаватели научат воспринимать английскую речь на слух без проблем и говорить быстро, как носители.
Список фильмов для дальнейшего изучения темы
Традиционно, предлагаем запомнить английские идиомы для выражения состояния счастья благодаря фильмам.
- The Pursuit of Happyness. Можете услышать фразы “on cloud nine,” “over the moon” и “jump for joy”.
- Legally Blonde. Главная героиня — воплощение фраз “walking on air” и “full of the joys of spring”.
- Inside Out. Мультфильм, описывающий эмоциональные состояния.
- Forrest Gump. Классика кино, представляющая идиомы “happy as a clam” и “like a dog with two tails”.