Можно вечно делать три вещи: смотреть на огонь, наблюдать за водой и говорить о погоде.
Особенно находясь в Соединенном Королевстве.
How do you like the weather today? — классический способ завязать разговор с незнакомцем, коллегой, приятелем. Любой курс иностранных языков учит подобному. Погода в Британии часто является предметом обсуждения и шуток — вовсе неудивительно, что местные жители придумали устойчивые выражения про погоду.
Дожди, прохладное лето, пасмурное небо, опять дожди — и редкая радуга.
Сегодня в статье разберем, как британцы упоминают погодные условия в повседневных разговорах.
Самые дождливые английские идиомы о погоде

Лидером популярных идиом является фраза To rain cats and dogs. Аналогом может послужить фраза «лить как из ведра».
Пример использования: Don’t go jogging today! It’s raining cats and dogs, you’ll get wet to the skin! — Не иди на пробежку сегодня! Там льет как из ведра, ты промокнешь до нитки!
Достоверная информация о происхождении фразы утеряна — британцы предлагают кучу разных трактовок, от сильных ливней, где тонули бездомные животные, до историй про ведьм. Или вот вариант происхождения:
В 16 веке у домов были соломенные крыши, единственное теплое место для животных. Собаки, кошки и мелкие животные жили на крыше. Во время дождя становилось скользко, животные скользили и падали с крыши. Отсюда пошло выражение «Дождь идет из кошек и собак».
Другая популярная фраза — To come rain or shine, «и в снег, и в дождь». Продолжаем тему с пробежкой в следующем примере:
Don’t worry, I’ll be fine. I always do my training, come rain or shine. — Не переживай, я буду в порядке. Я всегда тренируюсь, и в снег, и в дождь.
Дождь в Британии — частое явление, но при этом местные жители придумали фразу On a rainy day («на черный день»). Используйте идиому в подобном контексте:
They’re not very rich. They have some amount of money on a rainy day, though. — Хотя они не очень богатые, у них есть определенная сумма на черный день.
Самые солнечные идиомы

Впрочем, не все английские идиомы про погоду про дождь. Make hay while the sun shines, «действовать надо здесь и сейчас», «нужно ковать железо пока горячо». Солнечных дней в Британии катастрофически мало, значит важно «сушить сено, пока светит солнце», потом будет поздно.
Пример использования: Did you hear that The Vogue is looking for a full-time photographer? Jenny, their marketing director, told me that. — Well, make hay while the sun shines while few people know about this vacancy. — Ты слышал, что Vogue ищут фотографа на полный день? Мне сказала Дженни, их маркетинг-директор. — Что ж, куй железо, пока горячо, когда немного людей знают об этой вакансии.
Идем дальше — The sun’s got its hat on, «солнце вышло погулять». Идиома описывает солнечный день, когда все выходят погреться, насладиться погодой.
Откуда взялось hat? Много лет назад джентльмены всегда надевали шляпу, выходя из дома. Британцы обыграли привычку, сказав, что и солнце принарядилось.
Пример использования: Why are you sitting here? The sun’s got its hat on, go for a walk! — I can’t. I need to study for my exam. — Почему ты сидишь тут? Выглянуло солнышко, выходи на прогулку! — Не могу. Мне нужно готовиться к экзамену.
Солнце плюс дождь равно радуга: To chase rainbows, «строить воздушные замки, пытаться достичь невозможного».
Пример использования: So you just keep working as a waiter hoping that a famous director will once enter your coffee shop, notice you and offer you a job? I think you’re just chasing rainbows — take your life under control! — То есть, ты просто продолжаешь работать официантом, надеясь, что известный режиссер однажды войдет в твою кофейню, заметит тебя и предложит работу? По-моему, ты просто строишь воздушные замки — возьми свою жизнь под контроль!
Самые интересные английские идиомы про погоду

На закуску расскажем о трех популярных идиомах без дождя и солнца.
Head in the cloud — «витать в облаках», идиома-частый гость продуктов поп-культуры. Пример использования в популярной песне американской группы The Neighbourhood — Sweater Weather:
Use the sleeves of my sweater
Let’s have an adventure
Head in the clouds but my gravity centered
Грейся в рукавах моего свитера
Давай найдем себе приключение
Я витаю в облаках, но на ногах стою твердо
Другая фраза из поп-культуры — Every cloud has a silver lining («Нет худа без добра»). Отдельно silver lining переводится «серебристый лучик надежды». Выражение используется в песне британцев Hurts — Silver lining и в американском фильме Silver Lining Playbook.
Пример использования: The war made Ukrainians feel unity so much they’ve never felt before. Every cloud has a silver lining. — Война заставила украинцев ощутить единство так, как никогда прежде. Нет худа без добра.
Последняя идиома — Lightning fast, «со скоростью молнии». Представьте: вы опаздываете на поезд, приходится бежать lightning fast. Другой пример:
I totally love their service — exhaustive, high-quality and lightning fast. — Я обожаю их сервис — исчерпывающий, высококачественный и невероятно быстрый.
Вместо вывода
Конечно, английские идиомы с погодой — огромный список, тяжело запоминающийся в одно мгновение. Статья представила самые популярные фразы для насыщенной и естественной английской речи.
Попрактиковаться в использовании идиом помогут курсы английского онлайн, где вы доведете изученный материал до автоматизма.