“Trouble been doggin’ my soul since the day I was born” («Проблемы преследовали мою душу с рождения») — строчка, идеально описывающая практически каждого человека в мире.
Написано множество тематических песен, сюжеты фильмов завязаны на неприятностях и, конечно, придуманы идиомы для выражения сложных ситуаций.
Устойчивые выражения украшают разговорную речь, приближая к заветному уровню носителя языка. Фразы позволяют точнее выразить эмоции, добавляя жизни в диалоги. Студенты, жаждущие заговорить на английском как на родном, обязаны употреблять несколько тематических идиом.
Сегодняшняя статья посвящена фразам о неприятностях и трудных этапах. Научим красиво описывать некрасивое.
Поехали!
Идиомы, описывающие сложные ситуации

В интервью Джейн Биркин упоминала, что предпочитает жизнь «с американскими горками» — беззаботность сменяется трудностями, на пути к успеху сталкиваешься с трудностями.
Понимаем и принимаем аналогичную позицию. А красиво описать «горки» помогут английские идиомы про проблемы.
Открываем список фразой Between a rock and a hard place — Между молотом и наковальней (букв. Между камнем и твердым местом). Выражение означает оказаться в трудной ситуации с необходимостью принять непростое решение.
Пример использования. Sarah had to choose between two challenging job offers. One offered a higher salary requiring relocation, while the other allowed her to stay in the current city caming with fewer benefits. Sarah was between a rock and a hard place, struggling to make the best decision. — Саре пришлось выбирать между двумя интересными предложениями о работе. Один предлагал более высокую зарплату, но требовал от нее переезда, а другой позволял ей остаться в нынешнем городе, но давал меньше льгот. Сара находилась между молотом и наковальней, пытаясь принять лучшее решение.
Выразить проблемы и сложности на английском поможет фраза In hot water — В неприятностях. Старинное выражение, появившееся на свет 500 лет назад. Согласно одной истории, значение пошло от обычая обливать кипятком врагов, напавших на замок.
Пример использования. After forgetting to complete an important project at work, Mark got in hot water with his boss, not pleased with the oversight. — Забыв завершить важный проект на работе, Марк попал в неприятности с начальником, недовольным этой оплошностью.
Английские идиомы про проблемы временами основаны на буквальных опасных ситуациях. Яркий пример — Walking on thin ice, Ходить по тонкому льду.
Пример использования. John knew he was walking on thin ice when decided to confront a short-tempered neighbor about the noisy parties late at night. — Джон знал, что ходит по тонкому льду, когда решил поговорить со вспыльчивым соседом по поводу шумных вечеринок поздно вечером.
Идиома Up a creek without a paddle описывает ситуацию, связанную с затруднительным положением, практически без шанса на спасение. Буквально фраза переводится как Вверх по ручью без весла.
Пример использования. James realized he was up a creek without a paddle when missed the flight, had no money left, and the phone was dead in a foreign country. — Джеймс понял, что попал в затруднительное положение, опоздав на рейс, оставшись без денег и с телефоном, не работающем в чужой стране.
Выразить проблемы и сложности на английском помогает выражение Caught between two stools — Оказаться меж двух огней. Буквально фраза переводится Зажатый между двумя стульями. Значение — действие не выполнено из-за невозможности выбора между двумя вариантами.
Пример использования. Emily was caught between two stools when studying for the exam and best friend’s birthday party were arranged on the same day. — Эмили оказалась меж двух огней, когда подготовка к важному экзамену и вечеринка по случаю дня рождения лучшей подруги были запланированы на один день.
Идиомы, выражающие неприятности и трудности

Студенческая примета: если в разговоре использовать английские идиомы — проблемы обретут привкус чая Эрл Грей и закончатся быстро как чашка чая. Пополняем копилку выражений — In a pickle, В плачевном состоянии. Перевод слова pickle — рассол, соленья (возможно, вы обращали внимание на надпись pickles на банке с солеными огурцами).
Пример использования. Tom realized he was in a pickle when he locked his keys inside his car on a deserted road, miles away from the nearest town, with no phone signal. — Том понял, что попал в затруднительное положение, когда запер ключи в машине на пустынной дороге, в нескольких милях от ближайшего города, без телефонного сигнала.
Идиомы для выражения сложных ситуаций легче запомнить, проведя аналогию, подобрав правильную ассоциацию. Уверены, вы легко запомните фразу Biting off more than you can chew — Откусить больше, чем можешь прожевать.
Пример использования. Samantha volunteered to lead three different committees at the office and taking on a demanding project. As the deadlines approached, Sam realized she had bitten off more than she could chew, struggling to manage all the commitments. — Саманта вызвалась возглавить три разных комитета в офисе и одновременно взялась за сложный проект. По мере приближения сроков Сэм поняла, что откусила больше, чем могла прожевать, изо всех сил пытаясь справиться со всеми обязательствами.
Следующая остановка — фраза Sailing in troubled waters, Плавать в мутной воде, означающая запутанную, непонятную ситуацию.
Пример использования. John knew that launching a new business during an economic recession would be like sailing in troubled waters, but he was determined to succeed through innovative strategies. — Джон знал, что запуск нового бизнеса во время экономического спада будет похож на плавание в мутной воде, но он был полон решимости добиться успеха благодаря инновационным стратегиям.
Использование идиом в речи о проблемах красочнее передает ситуацию, позволяя собеседнику четче оценить масштаб ситуации. Фраза Down the drain (Коту под хвост) доступно объясняет, что усилия оказались напрасными.
Пример использования. All of Sarah’s hard work and savings went down the drain when her startup business failed due to unexpected market changes, leaving her with significant debt. — Вся тяжелая работа и сбережения Сары пошли прахом, когда ее стартап-бизнес рухнул из-за неожиданных изменений на рынке, в результате чего у нее остались значительные долги.
Идиомы, связанные с обстоятельствами и препятствиями

Финишная прямая — английские идиомы о неприятностях!
Когда человек прилагает массу усилий для достижения цели, меняет тактики и способы реализации, а результата нет, можем сказать, что он бьется головой об стену — Hitting a brick wall.
Пример использования. Despite his efforts to find a solution, Mark kept hitting a brick wall in the research project because he couldn’t access the necessary data, stalling the progress. — Несмотря на все усилия найти решение, Марк продолжал натыкаться на кирпичную стену в исследовательском проекте, потому что не мог получить доступ к необходимым данным, что тормозило прогресс.
Идиома Climbing an uphill battle означает Столкнуться с сильным противоборством. Требуется много усилий и решимости, чтобы достичь своего.
Пример использования. Jane knew that pursuing a career in a male-dominated industry would be like climbing an uphill battle, but she was determined to break barriers and succeed. — Джейн знала, что карьера в отрасли, где доминируют мужчины, будет похожа на тяжелую битву, но она была полна решимости сломать барьеры и добиться успеха.
Английские идиомы о неприятностях эмоционально передают ситуацию, когда обстоятельства оказываются сильнее. Фраза Swimming against the tide (Плыть против течения) тому подтверждение.
Пример использования. Tom decided to start his own environmentally conscious business in an industry known for its wasteful practices. He was swimming against the tide, but was committed to making a positive impact on the environment through his work. — Том решил начать свой собственный экологически сознательный бизнес в отрасли, известной своей расточительной практикой. Он плыл против течения, но стремился оказать положительное влияние на окружающую среду своей работой.
Заключительная фраза блока, демонстрирующая использование идиом в речи о проблемах — Running into a roadblock, Столкнуться с обстоятельствами. Используйте эту идиому, чтобы описать опыт встречи с препятствиями, мешающими продвижению к цели.
Пример использования. As our team was working on the construction project, we unexpectedly ran into a roadblock when we discovered an underground water pipe where we needed to lay the foundation. — Работая над стройкой, наша команда неожиданно столкнулась с препятствиями в виде подземной водопроводной трубы там, где нужно было закладывать фундамент.
Заключение

Поздравляем, ваш вокабуляр пополнился новыми фразами!
Теперь, чтобы закрепить их в памяти, необходимо традиционно составить предложения, подобные примерам в этой статье. Доказано: приходят английские идиомы — проблемы уходят. По крайней мере, связанные со словарным запасом.
Вдобавок советуем читать англоязычные газеты и блоги, выискивая в них идиомы. Подкасты и фильмы дадут практику восприятия речи на слух. А разговорный навык приходите оттачивать на курсы английского языка онлайн в Киеве.
Callan-метод — действенный способ изучения английского, позволяющий мгновенно погрузиться в языковую среду. Домашние задания отсутствуют, ведь необходимую практику студенты получают сполна на занятиях. Smile English School — первая сертифицированная школа английского по методу Callan. Огромный опыт преподавателей и динамичные занятия способствуют скорейшему изучению языка.
Попробуйте сами!
Дополнительные ресурсы
На десерт — порция фильмов о преодолении проблем.
- The Truman Show. Главный герой обнаруживает, что вся его жизнь находится под контролем телешоу, и он решает начать “swimming against the tide” предначертанного существования.
- The Graduate. Протагонист чувствует себя “caught between two stools”, разрываясь между любовью к двум разным женщинам.
- Breaking Bad. Персонажи часто попадают “in hot water”, поскольку оказываются глубоко вовлеченными в торговлю наркотиками.
- 127 Hours. Фильм основан на реальной истории альпиниста, который попадает в ловушку в каньоне и сталкивается со сценарием “between a rock and a hard place”.
The Revenant. Главный герой постоянно “walking on thin ice”, сталкиваясь с экстремальными условиями и испытаниями в дикой местности.