Блог

Англійські ідіоми про погоду: готуємо парасольки, тренчі та чашку чаю

Можна завжди робити три речі: дивитися на вогонь, спостерігати за водою і говорити про погоду.

Особливо перебуваючи у Сполученому Королівстві.

How do you like the weather today? – Класичний спосіб зав’язати розмову з незнайомцем, колегою, приятелем. Будь-який курс іноземних мов вчить такому. Погода в Британії часто є предметом обговорення та жартів — не дивно, що місцеві жителі придумали стійкі висловлювання про погоду.

Дощі, прохолодне літо, похмуре небо, знову дощі – і рідкісна веселка.

Сьогодні у статті розберемо, як британці згадують погодні умови у повсякденних розмовах.

Найдощовіші англійські ідіоми про погоду

Англійські ідіоми про погоду: готуємо парасольки, тренчі та чашку чаю 1

Лідером популярних ідіом є фраза To rain cats and dogs. Аналогом може бути фраза «лити як із відра».

Приклад використання: Don’t go jogging today! Це raining cats and dogs, you’ll get wet to the skin! – Не йди на пробіжку сьогодні! Там ллє як із відра, ти промокнеш до нитки!

Достовірна інформація про походження фрази втрачена – британці пропонують купу різних трактувань, від сильних злив, де тонули бездомні тварини, до історій про відьом. Або ось варіант походження:

У 16 столітті у будинків були солом’яні дахи, єдине тепле місце для тварин. Собаки, кішки та дрібні тварини жили на даху. Під час дощу ставало слизько, тварини ковзали та падали з даху. Звідси пішов вислів «Дощ іде з котів та собак».

Інша популярна фраза – To come rain or shine, “і в сніг, і в дощ”. Продовжуємо тему з пробіжкою в наступному прикладі:

Don’t worry, I’ll be fine. I always do my training, come rain or shine. — Не хвилюйся, я буду в порядку. Я завжди тренуюсь і в сніг, і в дощ.

Дощ у Британії — часте явище, але місцеві жителі придумали фразу On a rainy day («на чорний день»). Використовуйте ідіому в такому контексті:

They’re not very rich. Вони мають деякі гроші на денний день, тому що. — Хоча вони не дуже багаті, вони мають певну суму на чорний день.

Сонячні ідіоми

Англійські ідіоми про погоду: готуємо парасольки, тренчі та чашку чаю 2

Втім, не всі англійські ідіоми про погоду про дощ. Make hay while the sun shines, “діяти треба тут і зараз”, “потрібно кувати залізо поки що гаряче”. Сонячних днів у Британії катастрофічно мало, отже, важливо «сушити сіно, поки світить сонце», потім буде пізно.

Приклад використання: Did you hear that The Vogue is looking for full-time photographer? Jenny, їхній marketing director, told me that. — Well, make hay while the sun shines while few people know about this vacancy. – Ти чув, що Vogue шукають фотографа на повний день? Мені сказала Дженні, їхній маркетинг-директор. — Що ж, куй залізо, поки що гаряче, коли небагато людей знають про цю вакансію.

Ідемо далі – The sun’s got its hat on, «сонце вийшло погуляти». Ідіома описує сонячний день, коли всі виходять погрітися, насолодитися погодою.

Звідки взяло hat? Багато років тому джентльмени завжди одягали капелюх, виходячи з дому. Британці обіграли звичку, сказавши, що й сонце причепурилося.

Приклад використання: Why are you sitting here? The sun’s got its hat on, go for a walk! – I can’t. I потрібна для вивчення для мого екзему. — Чому ти тут сидиш? Виглянуло сонечко, виходь на прогулянку! – Не можу. Мені треба готуватися до іспиту.

Сонце плюс дощ і веселка: To chase rainbows, «будувати повітряні замки, намагатися досягти неможливого».

Приклад використання: З якою доброю роботою працює як waiter hoping, що славний директор буде 10 після того, як покупка покупки, запрошує вас і зробити вас в роботі? I think you’re just chasing rainbows – таке your life under control! — Тобто ти просто продовжуєш працювати офіціантом, сподіваючись, що відомий режисер якось увійде до твоєї кав’ярні, помітить тебе і запропонує роботу? На мою думку, ти просто будуєш повітряні замки — візьми своє життя під контроль!

Найцікавіші англійські ідіоми про погоду

Англійські ідіоми про погоду: готуємо парасольки, тренчі та чашку чаю 3

На закуску розповімо про три популярні ідіоми без дощу та сонця.

Head in the cloud – “витати в хмарах”, ідіома-частий гість продуктів поп-культури. Приклад використання в популярній пісні американського гурту The Neighbourhood – Sweater Weather:

Use the sleeves of my sweater

Let’s have an adventure

Head in the clouds but my gravity centered

Грійся в рукавах мого светра

Давай знайдемо собі пригоду

Я витаю в хмарах, але на ногах стою твердо

Інша фраза з поп-культури – Every cloud has a silver lining («Немає лиха без добра»). Окремо silver lining перекладається «сріблястий промінчик надії». Вираз використовується в пісні британців Hurts – Silver lining та в американському фільмі Silver Lining Playbook.

Приклад використання: The war made Ukrainians feel unity so much they’ve never felt before. Every cloud has a silver lining. — Війна змусила українців відчути єдність так, як ніколи раніше. Немає лиха без добра.

Остання ідіома – Lightning fast, “зі швидкістю блискавки”. Уявіть: ви спізнюєтеся на поїзд, доводиться бігти lightning fast. Інший приклад:

I totally love their service – exhaustive, high-quality and lightning fast. – Я обожнюю їх сервіс – вичерпний, якісний і неймовірно швидкий.

Замість висновку

Звичайно, англійські ідіоми з погодою — величезний список, що важко запам’ятовується в одну мить. Стаття представила найпопулярніші фрази для насиченої та природної англійської мови.

Попрактикуватись у використанні ідіом допоможуть курси англійської онлайн, де ви доведете вивчений матеріал до автоматизму.

Автор Alina
Alina
Статті
Читайте також