“Trouble been doggin’ my soul since the day I was born” – рядок, що ідеально описує практично кожну людину у світі.
Написано безліч тематичних пісень, сюжети фільмів зав’язані на неприємностях і, звичайно, вигадані ідіоми для вираження складних ситуацій.
Стійкі вирази прикрашають розмовну мову, наближаючи до заповітного рівня носія мови. Фрази дозволяють точніше висловити емоції, додаючи життя до діалогів. Студенти, які прагнуть заговорити англійською як рідною, повинні використовувати кілька тематичних ідіом.
Сьогоднішня стаття присвячена фразам про неприємності та важкі етапи. Навчимо красиво описувати негарне.
Поїхали!
Ідіоми, що описують складні ситуації

В інтерв’ю Джейн Біркін згадувала, що вважає за краще життя «з американськими гірками» — безтурботність змінюється труднощами, на шляху до успіху стикаєшся з труднощами.
Розуміємо та приймаємо аналогічну позицію. А красиво описати “гірки” допоможуть англійські ідіоми про проблеми.
Відкриваємо список фразою Between a rock and a hard place — Між молотом і ковадлом (букв. між каменем і твердим місцем). Вираз означає опинитися у скрутній ситуації з необхідністю прийняти непросте рішення.
Приклад використання. Sarah had to choose between two challenging job offers. One offered a higher salary requiring relocation, while the other allowed her to stay in the current city caming with fewer benefits. Sarah was between a rock and a hard place, struggling to make the best decision. — Сарі довелося обирати між двома цікавими пропозиціями про роботу. Один пропонував вищу зарплату, але вимагав від неї переїзду, а інший дозволяв їй залишитись у нинішньому місті, але давав менше пільг. Сара була між молотом і ковадлом, намагаючись прийняти найкраще рішення.
Виразити проблеми та складності англійською допоможе фраза In hot water — У неприємностях. Старовинне вираження, що з’явилося 500 років тому. Відповідно до однієї історії, значення пішло від звичаю обливати окропом ворогів, які напали на замок.
Приклад використання. After forgetting to complete an important project at work, Mark got in hot water with his boss, not pleased with the oversight. — Забувши завершити важливий проект на роботі, Марк потрапив у неприємності з начальником, невдоволеним цією помилкою.
Англійські ідіоми про проблеми часом ґрунтуються на буквальних небезпечних ситуаціях. Яскравий приклад – Walking on thin ice, Ходити тонким льодом.
Приклад використання. John knew he was walking on thin ice when decided to confront a short-tempered neighbor about the noisy parties late at night. — Джон знав, що ходить тонким льодом, коли вирішив поговорити з запальним сусідом з приводу галасливих вечірок пізно ввечері.
Ідіома Up a creek without a paddle описує ситуацію, пов’язану із скрутним становищем, практично без шансу на порятунок. Буквально фраза перекладається вгору по струмку без весла.
Приклад використання. James realized he was up a creek without a paddle when missed the flight, had no money left, and the phone was dead in a foreign country. — Джеймс зрозумів, що потрапив у скрутне становище, спізнившись на рейс, залишившись без грошей і з телефоном, який не працює в чужій країні.
Виразити проблеми та складності англійською допомагає вираз Caught between two stools — Виявитися між двома вогнями. Буквально фраза перекладається затиснутим між двома стільцями. Значення – дія не виконана через неможливість вибору між двома варіантами.
Приклад використання. Emily was caught between two stools when studying for the exam and best friend’s birthday party were arranged on the same day. — Емілі виявилася між двома вогнями, коли підготовка до важливого іспиту та вечірка з нагоди дня народження найкращої подруги були заплановані на один день.
Ідіоми, що виражають неприємності та труднощі

Студентська прикмета: якщо в розмові використовувати англійські ідіоми — проблеми знайдуть присмак чаю Ерл Грей і закінчаться швидко як чашка чаю. Поповнюємо скарбничку виразів – In a pickle, У плачевному стані. Переклад слова pickle – розсіл, соління (можливо, ви звертали увагу на напис pickles на банці з солоними огірками).
Приклад використання. Tom realized he was in a pickle when he locked his keys inside his car on a deserted road, miles away from the nearest town, with no phone signal. — Том зрозумів, що потрапив у скрутне становище, коли замкнув ключі в машині на пустельній дорозі, за кілька миль від найближчого міста, без телефонного сигналу.
Ідіоми для вираження складних ситуацій легше запам’ятати, провівши аналогію, підібравши правильну асоціацію. Впевнені, ви легко запам’ятаєте фразу Biting off more than you can chew — Відкусити більше, ніж можеш прожувати.
Приклад використання. Samantha volunteered to lead three different committees at the office and taking on a demanding project. As the deadlines approached, Sam realized she had bitten off more than she could chew, struggling to manage all the commitments. — Саманта зголосилася очолити три різні комітети в офісі та одночасно взялася за складний проект. У міру наближення термінів Сем зрозуміла, що відкусила більше, ніж могла прожувати, намагаючись впоратися з усіма зобов’язаннями.
Наступна зупинка – фраза Sailing in troubled waters, плавати в каламутній воді, що означає заплутану, незрозумілу ситуацію.
Приклад використання. John knew that launching a new business during an economic recession would be like sailing in troubled waters, but he was determined to succeed through innovative strategies. — Джон знав, що запуск нового бізнесу під час економічного спаду буде схожим на плавання в каламутній воді, але він був сповнений рішучості досягти успіху завдяки інноваційним стратегіям.
Використання ідіом у мові про проблеми яскравіше передає ситуацію, дозволяючи співрозмовнику чіткіше оцінити масштаб ситуації. Фраза Down the drain (Коту під хвіст) доступно пояснює, що зусилля виявилися марними.
Приклад використання. All of Sarah’s hard work and savings went down the drain when her startup business failed due to unexpected market changes, leaving her with significant debt. — Вся важка робота та заощадження Сари пішли прахом, коли її стартап-бізнес впав через несподівані зміни на ринку, внаслідок чого в неї залишилися значні борги.
Ідіоми, пов’язані з обставинами та перешкодами

Фінішна пряма – англійські ідіоми про неприємності!
Коли людина докладає безліч зусиль для досягнення мети, змінює тактики та способи реалізації, а результату немає, можемо сказати, що вона б’ється головою об стіну – Hitting a brick wall.
Приклад використання. Despite his efforts to find a solution, Mark kept hitting a brick wall in the research project because he couldn’t access the necessary data, stalling the progress — Незважаючи на всі зусилля знайти рішення, Марк продовжував натикатися на цегляну стіну в дослідному проекті, бо не міг отримати доступу до необхідних даних, що гальмувало прогрес.
Ідіома Climbing an uphill battle означає Зіткнутися із сильним протиборством. Потрібно багато зусиль та рішучості, щоб досягти свого.
Приклад використання. Jane knew that pursuing a career in a male-dominated industry would be like climbing an uphill battle, but she was determined to break barriers and succeed. — Джейн знала, що кар’єра в галузі, де домінують чоловіки, буде схожа на важку битву, але вона була сповнена рішучості зламати бар’єри і досягти успіху.
Англійські ідіоми про неприємності емоційно передають ситуацію, коли обставини виявляються сильнішими. Фраза Swimming against the tide (Плити проти течії) тому підтвердження.
Приклад використання. Tom decided to start his own environmentally conscious business in an industry known for its wasteful practices. He was swimming against the tide, but was committed to making a positive impact on the environment through his work. — Том вирішив розпочати свій власний екологічно свідомий бізнес у галузі, відомій своєю марнотратною практикою. Він плив проти течії, але прагнув позитивно вплинути на навколишнє середовище своєю роботою.
Заключна фраза блоку, що демонструє використання ідіом у мові про проблеми – Running into a roadblock, Зіткнутися з обставинами. Використовуйте цю ідіому, щоб описати досвід зустрічі з перешкодами, що заважають просуванню.
Приклад використання.As our team was working on the construction project, we unexpectedly ran into a roadblock when we discovered an underground water pipe where we needed to lay the foundation. — Працюючи над будівництвом, наша команда зненацька зіткнулася з перешкодами у вигляді підземної труби там, де потрібно було закладати фундамент.
Висновок

Поздоровляємо, ваш вокабуляр поповнився новими фразами!
Тепер, щоб закріпити їх у пам’яті, необхідно традиційно скласти пропозиції, подібні до прикладів у цій статті. Доведено: приходять англійські ідіоми – проблеми йдуть. Принаймні пов’язані зі словниковим запасом.
До того ж радимо читати англомовні газети та блоги, вишукуючи в них ідіоми. Подкасти та фільми дадуть практику сприйняття мови на слух. А розмовна звичка приходьте відточувати на курси англійської мови онлайн у Києві.
Callan-метод – дієвий спосіб вивчення англійської мови, що дозволяє миттєво зануритися в мовне середовище. Домашніх завдань немає, адже необхідну практику студенти отримують сповна на заняттях. Smile English School – перша сертифікована школа англійської за методом Callan. Величезний досвід викладачів та динамічні заняття сприяють якнайшвидшому вивченню мови.
Спробуйте самі!
Додаткові ресурси
На десерт – порція фільмів про подолання проблем.
- The Truman Show. Головний герой виявляє, що все його життя перебуває під контролем телешоу, і він вирішує розпочати “swimming against the tide” напередодні існування.
- The Graduate. Протагоніст почувається “caught between two stools”, розриваючись між любов’ю до двох різних жінок.
- Breaking Bad. Персонажі часто потрапляють “in hot water”, оскільки виявляються глибоко залученими до торгівлі наркотиками.
- 127 Hours. Фільм заснований на реальній історії альпініста, який потрапляє у пастку в каньйоні та стикається зі сценарієм “between a rock and a hard place”.
The Revenant. Головний герой постійно “walking on thin ice”, стикаючись з екстремальними умовами та випробуваннями у дикій місцевості.